miércoles, 19 de enero de 2011

El euskera-batua conquista Madril

Toquemos la trikitixa con alegría amigos supervascos, porque por fin el batua ha conquistado Madril, la capital del mal, en concreto al senado españolazo.


ESPERPENTO EN EL SENADO
Los pinganillos ya están aquí

El Senado ha cumplido este martes una de las peticiones más demandadas por los parlamentarios nacionalistas y ha permitido, por primera vez, el uso de una lengua cooficial en una moción, que los senadores han podido seguir gracias a un sistema de traducción simultánea y pinganillos instalados en sus escaños.
.....
Según el Senado, el coste de cada sesión con traducción simultánea será de 11.950 euros. La Cámara alega que no supondrá un coste adicional porque se ha reorganizado el Presupuesto.

El coste extra, dicen, se limitará a los 4.500 euros de los 400 auriculares que se han adquirido para sus señorías. Siete intérpretes se dedicarán a traducir del euskera, catalán, valenciano y gallego al castellano. Al menos no se hará al revés: se da por hecho de que los diputados sí entienden el español. Además, cada intervención tendrá que transcribirse en las lenguas oficiales en el diario de sesiones.

Nos parece maravilloso y justificado este gasto, gracias al cual los que se comunican en español en los pasillos, podrán usar batua en el interior. Esperamos se tome ejemplo y se lleven traductores a Batua al congreso, juzgados, ayuntamientos, etc; de otra forma se quebrarían los derechos de los idiomas oprimidos, que como todos sabemos, son los depositarios de los derechos.

Ya hemos conquistado Madril, el siguiente paso es claro, impulsar la imposición normalización , expulsando al español de los ámbitos oficiales vascos, como ya pasa en la hermana Catatonia. El Partido debería apretar las clavijas a tanto periódico que insiste en no editarse únicamente en euskera. Y diremos más, habría que poner más impuestos, expropiar lo que haga falta y normalizar el ámbito que sea necesario con tal de imponer defender las lenguas como el Batua, subyugadas por el españolazo.

También en las versiones de gallego,
catalan, valenciano, somalí y en silbo gomero.

13 comentarios:

aspirante dijo...

Muchos de ellos ni usarán el pinganillo.
Total, qué más les da oír necedades en español, batua o swahili?

Anónimo dijo...

Lo triste de ese tema es que muy pocos diputados vascos (quizá uno) saben hablar en vascuence por lo que, por ejemplo el senador ANASAGASTI tiene que poner el aparato al revés : de vascuence al castellano o español.

Habiendo más de 5.000 lenguas en el Mundo resultas un exagerado al afirmar que hay que traducir unos pocos de ellos. Espérate que vayan pidiendo traductores de kurdo,swahili, zulú o espaninglis.

castelar dijo...

Y Miguelón el Alcalaíno, Lope, Calde, Paquito anti gongorinos y Gussy Adolf revolviéndose en sus tumbas.
Petético señores.
La cooficialidad no debería nunca llevar al esperpento. Y en este páis de locos, todo es posible.

Señor Ogro. dijo...

Aspirante, la realidad supera cualquier idea fantástica que tengamos. Acuérdate de como en Cataluña, se ha llegado a primar el árabe y otras lenguas por encima del español.

Don Javier, ayer decían por la radio, que en la ONU creo recordar (o una organización de calado internacional similar), había traductores para 5 idiomas. Casi como en España.

Castelar, las distintas lenguas que podamos tener en España, desde un plano meramente cultural, claro que son defendibles y merecen cierta proteción; pero todos sabemos son en realidad cuñas políticas. Nunca me ha gustado siquiera la cooficialidad de las lenguas. Yo estaría dispuesto a pagar 100 pavos al mes para que en la escuela pública mi hija reciera una educación realmente bilingüe en español y en inglés.

Y luego, con cierta edad, si quiere aprender euskera, no vería ningún problema. Lamentablemente prima la política y la cretinez, todo al revés y la gente aplaudiendo con las orejas...en fin

Reinhard dijo...

Ayer Zetaparo salía al paso de este esperpento y afirmaba que las otras lenguas del estado también son españolas.

Esto es cierto, pero por desgracia, y cada vez es peor, esas regiones no lo ven así, de ahí toda una política de inmersión lingüísitica que desprecia la lengua española. Luego si no hay reciprocidad, ya no vale el argumento que utilia el iluminado.

Señor Ogro. dijo...

Reinhard, el engaño es ese mensaje según el cual para que exista representatividad regional, se debe poder hablar en la lengua regional, una idea realmente absurda.

¿Son esas lenguas españolas? ..claro que sí, pero eso no justifica que se utilicen fuera de su ámbito natural, y donde son estrictamente innecesarios e ineficientes.

De ahí que creo el engaño viene en ese "..también son españolas." que decía ayer Zapo.

Personalmente creo que los nacionalistas usarán esto como cuña para meter mano a la justicia, para obligar a los jueces a que hablen este o el otro idioma. Esto es, para acabar controlando hasta los jueces de primera instancia desde la taifa de turno.

castelar dijo...

Que sí, Zp, que son lenguas españolas, que son cooficiales con el castellano, que sí...
que yo nunca podré currar en determinados sitios de Cataluña por no saber catalán, mientras un catalán podrá trabajar en el resto del Estado por esta maravillosa cooficialidad.
Que sí, que une mucho... que el castellano no está perseguido mientras se multan a los comercios por rotular en una lengua que no es la cooficial.
Que sí.
Qué asco...

Señor Ogro. dijo...

Castelar, tampoco te creas. Los catalanes ya no podran trabajar en muchos puestos de Galicia, Vascongadas y ciertos puestos de Valencia tal vez. Los gallegos idem, y los valencianos idem.

De regalo, dada la actual educación catalana; los catalanes más jóvenes hablaran un español-indio, que les impedirá acceder a muchísimos puestos en toda España, ... y no quiero suponer que no sabrán español.

Y si los defensores del silbo-gomero lograran implantar ese idioma de silbidos, ya tendríamos el circo completo.

Que bien le vienen nuestras estupideces a Francia y Marruecos.

castelar dijo...

amigo Ogro, no creas tan estúpidos a los catalanes...

Señor Ogro. dijo...

Castelar, eso espero; pero con el actual régimen de apartheid al español en esa tierra, no podemos esperar nada bueno.

Y es que una cosa es tener un nivel de español para andar por casa o trabajar en tal o cual sitio, y otra cosa es tener un nivel para ciertos puestos.

Se de lo que hablo creeme; se como escriben bastantes universitarios vascos que han crecido en un presunto bilingüismo.

José Antonio del Pozo dijo...

Hola, señor Ogro: a los nacionalistas les encanta vender la especie, y zp se la compró, de que España es como la ONU, un batiburrillo de naciones que sólo se entienden por el pinganillo, que no existe lengua franca entre nosotros para dialogar. Pero luego ellos para asociarse contra España bien que le pegan a la lengua de Cervantes, ¡como que si no no podrían conchabarse!
Montilla, Chaves, Sevilla, pinganillo, puro esperpentillo.
Saludos bloggeros. Magno cubil el suyo, sr Ogro

Señor Ogro. dijo...

Don Jose Antonio, yo con esto de las identidades y tal, me remito a lo que ayer escuché por la radio: que vayan a trabajar con el traje regional de turno (pagado de su bolsillo claro..faltaba).

De esta forma, amen de ahorrarnos unos dineros, estos senadores podrán ver aumentada su representatividad; dado que el hecho de ser elegidos y de votar en las decisiones que afectan a todos, al parecer no es suficientemente representativo para tan energúmenos representantes.

inisfree dijo...

Insisto, como he dicho en mi blog y en otros, que si quieren hablar en una lengua que la mayoría no entiende, que lo hagan.
Primero, total a nadie interesa lo que dicen.
Segundo, si quieren que destinen la mitad del tiempo de intervención a traducir.
Tercero, si no, que se paguen de su bolsillo el caprichito.